05◇Как это по-русски? ◇ロシア語でなんて言いますか?
http://www.nhk.or.jp/gogaku/2005/russian/wee-05.html
Оксана:Что это?
Миша:Это кимоно.
О:Как это по-русски?
М:Кимоно!
О:А это?
М:Это катана.
О:Как это по-русски?
М:Катана!
О:Вы совсем как японец!
(ヴィ サフシェーム カーク イポーニッツ/すっかり日本人みたい!)
М:あの事をわかるために 自分でもやってみない?
О:Что со мной? (シトー サムノーイ/わたしはどうなってるの?)
Помогите! (パマギーチェ/助けて!)
日本語で по-японски 英語で по-английски
というわけで 冒頭のタイトル「ロシア語会話」の下に出てくる
Говорим по-русски!は ロシア語で話しましょう!
Очень красивый горад. とても美しい街です
街という単語は男性名詞なので 美しいという形容詞の語尾も男性形になる
女性形:красивая балерина 美しいバレリーナ
中性形:красивое слово 美しい言葉
本場のロシア語はこれ!で 10年生のクラスというのが出てきましたが
ロシアの学校は 日本の小・中・高に当たる9~11年一貫のところが多いです
(ソ連崩壊後変更になった点もあるようで 入学は6歳で義務教育は9年)
しかも 日本語コースがある学校で その名も「バラの学校」だって
そんでもって 「バラがさいた」が校歌って なんだそれー! びっくりだ!!
◇ロシア語プリマへの道
ЖとШは 有声と無声(濁音と清音みたいな感じ)で対になってます
そして 文字も似ているのですが 発音も日本人には区別がつきにくいШとЩ Шは口の中で舌先を持ち上げてどこにも付けないで Щは人差し指を立てて口に当て静かにしなさいの意味で言う「しー!」に近い
サンクトペテルブルク辺りでは 昔 Щはシチと発音したらしいです
борщ(ボールシィ)のことを日本語でボルシチというのは この単語(料理)が 日露が国交を開始した(サンクトペテルブルクが首都だった)頃に伝わったからで つまりペテルブルク訛りの名残なのだそうです 今も訛ってるかはちょっとわかりません
Чは通常はチですが чтоでは例外でшто(シュトー)と発音します
◇もっとロシア気分 ~露鵬・白露山のどすこいリポート~
白露山が紹介!二十山部屋の若武者たち
本名 Борадзов, Батраз Феликсович(バラゾーフ・バトラス・フェーリクサヴィッチ/姓,名 父称)
公式の書類(パスポート等)とか手紙の宛名に書く時は ↑のような順番で書きますが 日常的には Батраз Феликсович Борадзовだったり
Здравствуйте! Меня зовут Хакуродзан. 聞き取れたのは これだけ...(^^;) 録画しておいたビデオで 再度聞いてみる 次のフレーズの最後でХатачияма-бэяと言ってるところから察するに 紹介しますとか そういう意味のフレーズだと思うのですが わからん~~(--;) 更に何回か聞いても 結局聞き取れたのは 「*** パズナコーミ ハタチヤマベヤ」
稽古後 大部屋で過ごす若手達や ちゃんこ場の様子を紹介 白露山くんの個室も見てみたかったな~ 料理は当番制 白露山の得意料理は天ぷら(で ネタはかぼちゃが好き)だそうですが 今は関取なので 当番はやらなくていいのだと思います 食べるのみ... で Вкусно! (フクースナ/おいしい!) Очень вкусно!
むりやりロシア語を勉強させられる若手達
「これ読めます?」って いきなり読めるわけがない(^^;)
Здравствуйте!
Я люблю вас.
До свидания!
「どうもありがとうございました」に 横から誰かが「Спасибо!」
端っこで 参加してない子が約1名 もしかして若ノ鵬?
稽古を見に行った事があるとは言ってたが アクサーナはやけに相撲に詳しい なんで 朝は食べずに稽古後(朝昼一緒の)と夕食の1日2食なんて 知ってるんだ(笑)
最近のコメント